pgriz
Been spending a lot of time on here!
- Joined
- Jul 30, 2010
- Messages
- 6,734
- Reaction score
- 3,221
- Location
- Canada
- Can others edit my Photos
- Photos OK to edit
There are many ways to arrive at bad grammer in a language which is one's mother tongue: laziness, ignorance, lack of education (not the same as ignorance), lack of caring, and various neurological conditions that mess up the brain's word processing. There are also large fingers on tiny keyboards, premature "enter", and apps without spelling/thesaurus help. And if you're a lazy, unschooled, uncaring, dyslexic with big fingers and spastic entry technique, you have my profound sympathy.
On the other hand, strict adherence to the rules (formulas), tends to displace the attention to the content by that of form, and diminishes the liberating effects of deliberate mis-spelling and clever grammatical anarchy - if it ain't dis, then it be dat. Sometimes, there's nothing as apropos as an invented word - witness Derrel's use of "embiggen" in one of his posts on seeing images in full size. Keeping in mind that "English" is a fermenting amalgam of multiple languages and cultural traditions and references, flavoured by regional idiosyncracies, and undergoing very powerful pressures from technology (kwim anyone?). it's rather amazing that we can still all kinda communicate.
"English" is also a language which is evolving faster than many other languages. Of the languages that I'm familiar with, the non-English ones often borrow english terms to express what is not yet common currency in THAT language, or at least, doesn't have the same connotations. Je vous souhaite un bon weekend. It is, however a two-way street, as English seems to pick up "foreign" terms with the same abandon that snow-balls have for growing as they roll down a snowy hill.
Who can figure out which languages contributed which words in the text below?
If you live in the boondocks, then probably your bungalow does not have a sauna for you to soak your stress away. You may have, however, a nice balcony on which you can gaze at your yacht, or if low on lucre, then a kayak or a dingy. Perhaps your contemplation will be aided by a little tea with lemon, or perhaps something stronger and alcoholic – a pina colada, or sake, or gin.
On the other hand, strict adherence to the rules (formulas), tends to displace the attention to the content by that of form, and diminishes the liberating effects of deliberate mis-spelling and clever grammatical anarchy - if it ain't dis, then it be dat. Sometimes, there's nothing as apropos as an invented word - witness Derrel's use of "embiggen" in one of his posts on seeing images in full size. Keeping in mind that "English" is a fermenting amalgam of multiple languages and cultural traditions and references, flavoured by regional idiosyncracies, and undergoing very powerful pressures from technology (kwim anyone?). it's rather amazing that we can still all kinda communicate.
"English" is also a language which is evolving faster than many other languages. Of the languages that I'm familiar with, the non-English ones often borrow english terms to express what is not yet common currency in THAT language, or at least, doesn't have the same connotations. Je vous souhaite un bon weekend. It is, however a two-way street, as English seems to pick up "foreign" terms with the same abandon that snow-balls have for growing as they roll down a snowy hill.
Who can figure out which languages contributed which words in the text below?
If you live in the boondocks, then probably your bungalow does not have a sauna for you to soak your stress away. You may have, however, a nice balcony on which you can gaze at your yacht, or if low on lucre, then a kayak or a dingy. Perhaps your contemplation will be aided by a little tea with lemon, or perhaps something stronger and alcoholic – a pina colada, or sake, or gin.